韓国、中国 漫画・webtoon関連記事まとめ:韓国関連産業動向2

IMARTのウェブトゥーンパネル登壇に向けてニュース、記事の情報を情報整理したのでシェアします。ニュースのセレクトはKOCCA JAPANのKOCCA Content Biz NewsとJETRO上海コンテンツBizニューズレターで紹介されたものも参考にしています。韓国語からの翻訳はPapago、英語と中国語からの翻訳はDeepLを使っています
飯田一史 ichishi iida 2022.10.10
誰でも

韓流ブームの中、昨年のコンテンツ産業 売上136兆…前年比6.3%↑

・韓国コンテンツ振興院『2021年下半期及び年間コンテンツ産業動向分析』によると、昨年の韓国内コンテンツ産業の売上高が136兆4000億ウォンを記録。前年比6.3%増。昨年下半期の売上は上半期に比べて18.5%、前年同期比6.3%増の73兆9000億ウォン。デジタル化に積極的な漫画(23.5%)広告(11.2%)知識情報(10.2%)コンテンツソリューション(9.3%)が前年に比べ高い売上成長を記録。また、韓国国内におけるコンテンツ産業の年間輸出額は前年比13.9%増の約135億8000万ドル(約17兆1000億ウォン)。ゲームが全体輸出の69.5%を占め、前年比15.2%増の約94億4000万ドルの輸出実績。NCソフト「リネージュW」、WEMADEのブロックチェーンゲーム「MIR4」等の主要ゲームがグローバル市場の攻略に成功した。

・韓国ウェブトゥーンがグローバル市場で興行的に成功し、K-popアルバムの輸出増加に伴い漫画(39.7%)と音楽(38.5%)の輸出が大幅に伸びた。

ウェブトゥーンの映像化、映像のウェブトゥーン化…拡大するK-プラットフォームの影響力

 ・K-ウェブトゥーンの影響力が強まり、これまでの「ウェブトゥーンIPの映像化」という段階を超え、最近ではドラマやアニメーションを再びウェブトゥーンやウェブ小説として制作する2次創作が積極的に行われている。ENAドラマ「ウ・ヨンウ弁護士は天才肌」はNAVERウェブトゥーンの木曜ウェブトゥーン(毎週木曜日に更新される作品)として正式連載。KakaoPageもドラマ「ロマンスは別冊付録」のウェブトゥーンを連載中で、この他にもドラマ「ヒーロー」「シグナル」「恋愛体質(メロが体質)」映画「君の結婚式」なども映像をウェブトゥーン化することを明らかにしている。NAVERウェブトゥーンのグローバルMAU(月間アクティブユーザー数)は8200万人。最近では歌謡音楽、コミック、ゲームなどもウェブトゥーンとして生まれ変わっている。今年1月、ハイブはNAVERウェブトゥーンとコラボし、オリジナルストーリーを元にしたウェブトゥーンとウェブ小説を発表した。その中でもBTSとコラボしたオリジナルストーリー「7FATES:CHAKHO」は10か国語に翻訳され全世界で発表され、二日間でウェブトゥーンとウェブ小説の累積閲覧数が1500万件を突破。

・DCコミックス、マーブルコミックスも保有IPをウェブトゥーンとして出した。 ネイバーウェブトゥーンは昨年7月、マーブルコミックスの「ブラック·ウィドウ」を皮切りに「シャンチー」、「エターナルス」などとDCコミックスの「バットマン:ウェインファミリーアドベンチャー」、「ビクソン:ニューヨーク」などをウェブトゥーンで独占公開した。 カカオエンターテインメントは今年、マーブルコミックス「ソー」、「ドクターストレンジ」をウェブトゥーンで発売した。

・ゲーム会社クラフトンもウェブトゥーン製作会社ワイラボと協業し、昨年11月人気ゲーム「パブジーバトルグラウンド」(PUBG)の世界観であるパブジーユニバースを基盤としたウェブトゥーンを披露した。 クラフトンが公開したウェブトゥーンは「100」、「沈黙の夜」、「リトリッツ」の計3編で、国内はもちろん海外でも連載中だ。

※LINEマンガで読める

あるウェブトゥーン業界関係者は「過去のウェブトゥーンはストーリー基盤の源泉IPとして通用したが、現在は国内を越えてアジア、北米、ヨーロッパなど世界全域にサービスされグローバルコンテンツ消費に及ぼす影響が巨大だ」として「映画、ドラマ、ゲーム、歌謡などコンテンツ領域が持続的に拡張されているだけに多様なコンテンツがウェブトゥーン化されるものと展望される」と話した。

止まらない韓流ドラマの台頭 2020.05.07 TheStraitsTimes(シンガポール) 

・ViuやNetflixなどのオンデマンドストリーミングプラットフォームの台頭により、韓国ドラマのリーチと人気は拡大。韓国のメディアおよびエンターテインメントのコングロマリットであるCJ ENMは、2007年から2017年にかけて、ドラマの輸出額が1億米ドル(1億4200万シンガポールドル)から2億米ドル以上へと倍増。昨年初放送された国境を越えたロマンスシリーズ「Crash Landing On You」(愛の不時着)は、同シリーズを放送した中国の動画ストリーミングサイトがフィナーレでクラッシュしたほど話題となりました。現在放送中の不倫Kドラマ「A World Of Married Couple」(夫婦の世界)は、ストリーミングプラットフォームViuで現在最も視聴されているドラマで、アジア市場全体でViuユーザーの55パーセント以上を獲得。Kドラマに強くフォーカスされているViuの2019年末の月間アクティブユーザー数は4100万人で、2018年から35%増加。東南アジア、中東、アフリカの16の市場で提供されています。

・韓国発のドラマは、米国に匹敵する予算も誇っています。Netflixによる時代劇ゾンビスリラー「キングダム」(2019年~)は1話20億ウォン(約232万シンガポールドル)、ファンタジー歴史大作「アルスダール年代記」は1話30億ウォン(約347万シンガポールドル)とされ、「ウォーキングデッド」などのアメリカのヒットシリーズの予算(1話275万米ドル)に匹敵する額を費やしたという。

・また、サウジアラビアなどの中東諸国では、ViuのプラットフォームでK-dramaが検索上位にランクインしているとのことです。Viuは多言語の字幕を提供し、エピソードをほぼリアルタイムでサイマル放送しています。「夫婦の世界」などのシリーズは、韓国のネットワークで放送された8時間後にViuで放送されています。

・CJ ENMの子会社である制作会社Studio Dragonも、2015年にアジア市場に参入したNetflixと3年間の契約を結びました。この協定は今年キックオフされ、NetflixはStudio Dragonのオリジナルコンテンツをグローバルに配信できるようになった。

Netflixのキム・ミニョン氏は、これは「クラス最高の韓国コンテンツ」を構築するための2つの柱のアプローチの一部であると述べています。"最初の柱は、強い感情と強いロマンスを持つドラマで満たされた伝統的な韓国のテレビ風景における大規模な既存のファンベースにアピールすることです - パートナーからのものであれ、『ラブアラーム』(2019~)などの私たち自身の委託作品であれ、です。第2の柱は、ホワイトスペース(利用可能なものと人々が見たいと思うものとの間のギャップ)を把握することです。コンテンツクリエイターが従来のシステムでは伝えられないストーリーは何なのか?"キム・ミニョン女史は、Kドラマは人気だが、時代劇ゾンビ大作『キングダム』(2019年~)や最近公開された『課外授業』(少年犯罪、10代のメンタルヘルス、未成年売春をテーマにした作品)などのNetflixの韓国オリジナル作品は、韓国のネットワークでは実現しなかったかもしれないと話す。

・その努力が実り、キングダムはNetflixが展開する「アジアのほぼすべての国」でトップ10に入るタイトルとなりました。

脳内SFの「もしも」。2021.11.11 TheStraitsTimes(シンガポール)

・Apple TV+初の韓流ドラマでは、科学者が死者の脳に接続し、謎を解きます。韓国のテレビ番組が人気を博す中、ストリーミングプラットフォームのApple TV+は、初の韓流ドラマ「ドクター・ブレイン」を公開。同名のウェブトゥーンを原作とするこのシュールでジャンルを超えたシリーズは、アカデミー賞作品賞を受賞した『パラサイト』(2019)の俳優イ・スンギュン(46)が演じる優秀な神経科学者セウォンを描いている。個人的な悲劇に駆り立てられたセウォンは、死んだ人の脳に自分をつないで記憶にアクセスし、謎を解くという無許可の実験を開始する。

・脚本家の一人であるキムは、韓国だけでなく海外でも人気のあるオリジナルのウェブコミックを脚色し、スクリーン版として新鮮なものを生み出すという難題に直面した。「ウェブトゥーンはもっと速いペースで殺人ミステリーを描いていますが、番組ではもっと多くの層を加えています」と57歳のキムは言う。殺人ミステリーの要素はそのままに、「ブレイン・シンク」というSF的なアイデアも盛り込まれている。これは、セウォンが自分の脳と死んだ人の脳を接続し、その人の記憶を呼び出すという斬新な技術である。しかし、この発想が人間心理の暗部を探る扉を開くと、イは言う。

「韓国のコンテンツメーカーは、何がグローバルに通用するのか、その才能と能力がグローバルスタンダードと同等であることを知っていると思います」とキム氏は言う。「韓国のコンテンツ制作者は、何が世界に通用するか知っていて、その才能と能力は世界標準に匹敵すると思います。

実写ドラマ版での改変に比較的寛容なのが日本のマンガ実写映画化の反応と違うところですかね。

マンファ-韓国発の次の大物? 2018.03.24 TheStraitsTimes(シンガポール) (全10,094字) 

・韓国のウェブトゥーンは、アメリカ、イギリス、オーストラリアなど遠方からもファンを集めている

アメリカ人の映画館支配人、エマ・マイスラーンさん(21)は、韓国のウェブトゥーン(インターネット上の漫画)に夢中になっている。彼女はお気に入りのキャラクターのコスプレまでしている。青春物語「ブラッディ・スウィート」の吸血鬼は、クラスメートにいじめられていた10代の少女を助け、恋に落ちる。
2010年に公開された死後の世界を描いたファンタジー・ウェブトゥーン「神と共に」のリメイク版は、韓国で2番目に高い興行収入を記録しただけでなく、シンガポール、マレーシアなど103カ国で先行販売された。台湾では韓国映画の中で最も売れた作品となった。一方、おとぼけ漫画家とその機能不全家族を描いた韓国最長寿のウェブトゥーンシリーズ「The Sound Of Your Heart」は、「ランニングマン」のイ・グァンス主演でNetflixオリジナルシリーズになりました。韓流ドラマのファンには、以前にテレビ化されたロマンチックなコミックシリーズ「フルハウス」(ソン・ヘギョとRainが主演)、「プリンセス アワーズ」(ユン・ウンヘとチュ・ジフン)、「チーズ・イン・ザ・トラップ」(パク・ヘジンとキム・ゴウン)もお馴染みである。
韓国通信社の調査によると、韓国のウェブトゥーン市場は、2015年の4200億ウォンから2020年には1兆ウォン(12億シンガポールドル)に成長すると予測されています。これに対し、日本のマンガビジネスは推定5兆ウォン、北米市場は10億米ドル(13億シンガポールドル)以上とされています。調査によると、韓国人の3人に1人は毎日ウェブトゥーンを読んでおり、1ヶ月に200~300分も費やしているそうです。これは、YouTubeの月間平均利用時間である140分よりも高い数字です。

韓国のIT大手ネイバーは、2014年にいち早く海外に進出し、ウェブトゥーンを英語、日本語、中国語、インドネシア語、タイ語などの多言語プラットフォームで提供しています。ネイバーのウェブトゥーンは現在、韓国を含め毎月約4000万人に読まれている。2013年にフランクフルトで開催されたブックフェアに参加した際、ネイバーのブースを訪れたファンや出版社関係者など2万人の外国人の熱気に圧倒されたと、ネイバーのウェブトゥーン事業責任者のシン・ヒヨン氏は振り返ります。「ウェブトゥーン作家に会うために13時間かけて列車でやってきたファンもいましたし、物語の登場人物をすべて記憶しているファンもいました。このことから、私たちのコンテンツは他の国でも受け入れられると確信し、2014年にグローバルサービスを開始しました」とSTに語りました。

つまりフランクフルトブックフェアに来るような人たちのあいだでは2013年時点でウェブトゥーンはもう知られていたということ。

TappyToonやLezhin Comicsのような小規模のマンファ新興企業も、海外市場の一角を占めることに成功している。TappyToonは、2015年にベストセラーとなったウェブトゥーン「Bloody Sweet」を英語に翻訳し、成功を収めた。Android端末で30万回以上ダウンロードされ、読者の多くは米国、カナダ、英国、オーストラリアの13歳から24歳の非アジア系女性だ。共同設立者のアーネスト・ウーは、「主人公がムダン(韓国語でシャーマンの意味)の娘であることから、この物語は非常に強い韓国的な感覚を持っている」と述べています。しかし、文化の壁があるにもかかわらず、個人の成長とヴァンパイアとのロマンスを描いたストーリーは、海外のファンにも響いたようです。Bloody Sweetの作者であるイ・ナライは、世界中からファンアートやコスプレ写真を受け取り、昨年ニューヨークで開催されたコミックコンベンションでは、ファンが彼女に会うために足を運んだと語った。韓国のファンがそうするのを見たことがありますが、他の国の人々が私の作品とオリジナルキャラクターを同じように愛してくれているのを見ると、とても感動します」と、2008年に米国作家ジェームズ・パターソンのファンタジー小説シリーズ「マキシマムライド」のコミック化で米国デビューを果たしたイ氏は語った。

アメリカの小説のコミカライズで米国デビューした作家がウェブトゥーン描いてアメリカのコミコンに凱旋(?)というのは熱い。文化の環流が起こっている。

2016年に開始した当初は10万人だったユーザー数が60万人に達した同社は現在、翻訳者を増員し、年内に提供するウェブトゥーンを100タイトルに倍増できるよう拡大を計画中です。
翻訳を正しく行うことは、困難な戦いであるとウー氏は言う。韓国人の名前やオッパ(兄、恋人)などの一般的な用語はそのまま使うが、あまり知られていない用語は、韓国人以外の読者がストーリーをより理解できるように変更することがある。例えば、あまり知られていない韓国人歌手の青春ソングをブリトニー・スピアーズの『Oops!...I Did It Again』に変えたり、コプチャン(腸詰)レストランの看板をただの焼肉に変えたりしています。

つづく

無料で「飯田一史の仕事 マンガ・出版・教育・若者・ウェブ文化」をメールでお届けします。コンテンツを見逃さず、読者限定記事も受け取れます。

すでに登録済みの方は こちら

誰でも
2022年9月~10月寄稿まとめ
誰でも
(主に東南)アジアコンテンツビジネスニュース202209-10
誰でも
韓国ウェブトゥーンの契約問題とIP展開2022夏
誰でも
中国のウェブ小説動向3:2022年
誰でも
中国ウェブ小説動向2:2021年
誰でも
中国ウェブ小説の動向2017-2020
誰でも
韓国、中国企業の漫画・webtoon関連記事まとめ:中国関連産業動向2
誰でも
韓国、中国企業の漫画・webtoon関連記事まとめ:快看漫画研究