中国ウェブ小説動向2:2021年
网文江湖:一部小说卖4000万,版权成新摇钱树 Netflix:小説が4000万ドルで売れ、権利が新たなキャッシュカウとなる -2021-03-03 16:48
・オンラインIPはどれくらいの価値があるのか? 先日大ヒットした同名小説の映画化作品「贅婿[ぜいせい]~ムコ殿は天才策士」。映画会社やテレビ制作会社がIP化に熱心な最大の理由は『贅肉婿入り』以前にも、『隠角』、『青玉年』、『魔道祖师』などの翻案作品が観客の注目と拍手を集め、クリックとクチコミのダブルの収穫を達成。オンラインプラットフォームは、有料モデルの次にようやく利益成長を促進するビジネスを手に入れた。
・連続ドラマの爆発的ヒットにはIPが最も頼りになる。2011年、「一歩一歩」と「甄子丹」が相次いでテレビ初放送され、両ドラマはブームを巻き起こした。『甄嬛传』(宮廷の諍い女)の放送後半は同時間帯の視聴率で1位となった。また「ゼンファン伝説」同様、海外でも注目を集め、韓国のソウル国際テレビ祭で「最も人気のある海外ドラマ」賞を受賞し、「韓国人気映画・ドラマ2012」でも「最高の海外ドラマ」にランクイン。 また、「2012年人気韓国映画・ドラマランキング」で「ベスト海外ドラマ」1位を獲得した。
・2017年、秋元は華瑞世紀と『盗墓笔记3』の独占カスタム契約を締結し、2億8000万元の権利譲渡料を支払った。配信後、VIP会員登録のリクエストは瞬く間に数百万件に達し、登録チャネルは一時麻痺状態に陥り、総トラフィックは10億件に達した。
・2019年に開始した超前点播もIPドラマシリーズの翻案『庆余年』(慶余年~麒麟児、現る~)と『魔道祖師』は、それぞれのオンライン文学プラットフォームで人気作品となり、『庆余年』は局の月間ランキングに常連入りするだけでなく、国立図書館で永久に正典化されることになった。
・北京電影学院中国映画脚本研究所が発表した「2019-2020年ネット文学IP映画・テレビドラマ翻案可能性評価報告」によると、2018年と2019年に「ヒット」した映画・テレビドラマ309本のうち、ネット文学からの翻案は65本で、約21%を占めた。特に、「話題のテレビドラマ」トップ100のうち、ネット文学の映画化は42本で、全体の42%。中国音声デジタル出版協会の「2019年中国オンライン文学発展報告」によると、2019年のオンライン文学のIP化件数は1万件に迫っている。
・2008年、『鬼吹灯』シリーズの映画・テレビ放映権はわずか100万元だったが、2014年、『斗狼大陸』のオンラインゲーム権は500万元に達し、2018年、『天官慈傅』は5年間で8倍の4000万元のロイヤリティを売り上げた。2019年、唐家三紹と天杰都の印税収入は1億を突破。
・作家の背後にあるオンライン文学プラットフォームも多くの利益を得ており、その中でも、「起点中国語サイト」と「晋江文学」の2プラットフォームが最大の受益者。この2つのプラットフォームは質の高いIPを大量に保有しており、唐家三紹だけでも人気小説「斗六大陸」シリーズを輸出しており、閲文集団は2019年に著作権運用事業で44億2300万元の収益を上げ、全体の53%を占め、前年比341%増となった。
・映画やテレビドラマはIP開発の一形態に過ぎず、文学、オーディオ、アニメ、ゲームなどを含む総合的なIP開発システムも急速に発展。中国視聴覚デジタル出版協会の統計によると、デジタル読書産業の著作権収入は2015年に3.4%を占め、この数字は2019年には28.9%に上昇しました。また、Ai Media Consultingのレポートによると、中国のデジタル読書市場は2021年に416億元に達するとされています。
※中国のウェブ小説アプリでは読み上げ機能が実装されている
・晋江の創始者である劉旭東は、『天官慈父』の権利売却後、「著作権収入の大部分は常に著作者が取っている」「晋江は代理店手数料を20%という低率で優遇しているので、著作者は非常に豊かだが、われわれはまだ貧しい」と発言。
・より多くのリソースを得るために、市場シェア80%を誇る閲文は、人材開拓をしている。昨年9月より、契約ライターに対して、従来の皆勤賞・低保険対応に加え、自社プラットフォーム利用料の20%を毎月補助する「プロライタースタープラン」を導入。 従来の皆勤賞・低所得者支援策に加え、新作に対して毎月最大4,500元を補助し、「このお金は結果に関係なく影響を受けない」ことを強調した。同年11月、閲文は "若い作家のサポートプログラム "をリリースし、将来的に数億ドルを投資すると述べた。
※快看漫画のチェンさんが「中国漫画界はクリエイターに対する保険も何も整っていない」と言っていたのを思い出してください。ウェブ小説の方がはるかに先行しているし、より充実する方向に行っており、漫画界はそれを参考にしている部分があります
・フロスト&サリバンのレポートによると、読者がウェブ上で有料コンテンツを購入し、オンラインでの読書活動によって得られる収益は、2013年から2017年の5年間で15億から60億へと3倍に市場規模が拡大。
しかし、2018年には番茄小説などの無料モデルの台頭により有料モデルは火の車となった。これは業界大手の閲文の近年の業績からも確認できる。閲文の平均月払い率は低下を続け、2017年6月には6%となり、無料読み物が増加傾向にある2019年には4.5%に低下。同社が開示した2020年上半期の最新レポートでは、同指標は4.5%と低迷。
また、番茄小説や七猫小説の攻撃を防御するために、閲文も無料読書を開放している。大きなプラットフォームにとって、著作権こそが最大の金づるになるのかもしれない。
※無料勢はどうやって稼ぐかというと広告はもちろんですがあとあとIP展開で稼ぐためにはとにかく作品もAPPもたくさん見られて知名度上げた方がええやんという考えだと思われます
网文大会观察:阅文掌阅成IP门户,七猫番茄借免费上位 閲文集団は消滅するのか? 2021.10.13
https://36kr.com/p/1438111548997248
・2020年、中国のネット文学の市場規模は249.8億元に達し、ネット文学のユーザー規模は4.6億人、1日の平均アクティブユーザー数は757.7万人、2020年にはネット文学作品が29059万点生まれ、ネット文学作家総数は2130万人を超えると予想されています。
・現在、オンライン文学の分野でトップを走る閲文集団は、2015年に騰訊文学と汕頭文学を統合して以来、トップを走り続けている。 今年6月、「Big Read」戦略のアップグレードを発表し、オンライン文学を基礎とし、IP開発を推進力として、業界全体のパートナーと共にIP生態ビジネスマトリックスをオープンに構築。
・2003年に起点中文網が開拓した有料読書モデルは、有料オンライン文学の時代の幕開けとなった。しかし、近年、いくつかの無料読み物プラットフォームが出現し、市場に「無料熱」が起こっている。
番茄小说(https://fanqienovel.com/、直訳すると「トマト・ノベル」)は2020年12月に月間アクティブユーザー規模6162万人(この数字は業界初)。今後も多様な収益モデルを確立し、「奎星計画」などのインセンティブ・プログラムを開始。
・閲文集団はオリジナルの無料コンテンツの創出とインキュベーションなどに特化した新しい無料小説作成プラットフォーム「昆仑中文网」を開始。閲文の2021年中間決算報告書によると、2021年6月時点で、無料読書事業全体のデイリーアクティブユーザー数は1300万人を超え、前年比30%増。
・現在は短編動画プラットフォームが台頭しており、例外なくすべてのプラットフォームが短編動画とオンライン文学プラットフォームを組み合わせたモデルを選択しています。
※中国ではマンガアプリも短尺動画を配信していますがこれは抖音(バイトダンス)の同名アプリの圧倒的な影響ゆえだと思われます。
・番茄小説と抖音(バイトダンス)は共同でクリエイターに高品質の小説IPを提供し、ユーザーがIPを高品質の短編劇に適応することを奨励。
・テンセントWeTVは短編ドラマの協力分野で、読書グループと他の同業者が連携し、短編ドラマコンテンツ制作チェーンを形成する。
网文出海记:中国“霸总”能靠“土味”征服外国人? 中国の「ボス」は「ローカルな味」で外国人を征服できるか? -2021-10-28 20:10
・中国のネット文学は、東南アジア、北東アジア、北米、ヨーロッパ、アフリカなど世界のほとんどの地域に徐々に浸透し、中国文化が世界に進出するための新しい呼び水になりつつある。「2021中国オンライン文学海外調査報告」によると、2020年海上オンライン文学市場規模の成長率は145%で、海外市場規模は11.3億に達し、ユーザー規模は160.4%成長し、831.6万人に達した。
・しかし、太極拳や八卦掌、陰陽五行などの文化用語は、中国独特の文化シーンから自然に生まれたものであり、外国人が中国文化を理解した上で、それが何を指しているのか、何に惹かれて読み進めるのかを理解しなければならない。
・海外ネット文学の初期の1.0時代、国内オリジナルコンテンツは、主に一部の少数民族(海外ネット文学愛好家)が、興味のある作品を無料で翻訳し、海外のオンライン読書プラットフォームに載せるという愛の発電に頼っていたが、全体の量は少なく、頻度も少なかった。
・2.0時代には、閲文集団などのオンライン文学企業が自らその分野に参入し、プロの翻訳家や代理店を組織してオンライン文学作品を一括して翻訳し、外部に輸出しています。
例えば、閲文の子会社であるWebnovelと世界各国の翻訳者との協力関係を深め、同プラットフォームに掲載されている中国のオンライン文学の英語翻訳作品数は増え続け、武侠、ミステリー、中国の特色ある都市といったジャンルの1700以上の作品をカバー。Wuxiaworldでは、30人近いプロの翻訳者チームを立ち上げ、全員が英語のネイティブスピーカー。 翻訳者は全員英語のネイティブスピーカーで、ほとんどが中国の民族や中国での生活・留学経験のある外国人、中国語が第二言語である東南アジアの国々から来た人たちです。
※ウーシアはカカオが買収した香港の武侠ウェブ小説サービス(英語)
ただし人件費が高く、翻訳効率が悪いという問題は、人間の翻訳者のみに頼っていては短期間で解決することは難しい。
・ウェブ小説のAI翻訳を手がける推文科技CEOの童晔(Tong Ye)氏は「普通の小説は15万語から20万語。オンライン小説は短いもので300万語、長いものでは800万語、1000万語と非常に長く、平均200〜300万語で計算すると、校正や管理コストを除き、翻訳だけで60万元から80万元かかってしまう」と語る。
・結果、人工知能翻訳がコスト削減と効率化をある程度実現する3.0時代に突入。 2020年末までに、中国のオンライン文学市場の累積作品ストックは2800万点近くに達し、1万点以上の良質なコンテンツが海外輸出に成功した。これはAI翻訳が問題の一部を解決した結果でもある。
・AI翻訳は東洋と西洋の文化の違いを解消できるわけではありません。その結果、地元の人が関連する作品を作るという、ローカル・オリジナリティの4.0時代が始まった。
閲文の海外向けポータルサイトであるStarting Point Internationalは、4年以上かけて、英語、スペイン語、インドネシア語、ヒンディー語、マレー語などの言語をカバーする約19万人の海外作家を育成。 現地語オリジナル作品は28万点を超え、前年度比120%増。
・Xiaomiのウェブ小説アプリwonderficは、メキシコ、スペイン、アルゼンチン市場をターゲットにしています。
※ネットで調べてもあんま情報が出てこないのでどのくらい使われているのか不明だが実写の書影を使っていたりと英語圏マナーのウェブ小説アプリといった感じ。しかし中国はやはり良くも悪くも北米「以外」を取りに行かざるを得ず、実際取りに行っているのがおもしろいところ。
・一歩先を行く閲文や掌阅(iReader)、越境参入のバイトダンスやXiaomiといったブランドは、海外市場のライバルに直面。カカオが米国の小説読書プラットフォームであるラディッシュを4億5000万ドルで買収し、同じく漫画プラットフォーム大手のネイバーが北米の小説読書プラットフォーム最大手のワットパッドを6億ドルで買収した。韓国には発売後2年で1億7000万ドルの収益を上げたスーパーIP『I我独自升级』(俺レベ)がある。
・2021年中国国際オンライン文学週間で発表された最新の数字によると、中国のオンライン文学のユーザー規模は現在4億6000万人で、全インターネットユーザーの46.5%を占めています。近年オンライン文学の利用者の増加率は鈍化しています。
・2020年の新規ユーザーは主に無料読書が牽引し、無料読書のユーザー規模は前年比22%増となり、有料読書のユーザー規模は同時に減少。
・米国などの先進国では、Google BooksやApple Books、Koboなどの多国籍大手が存在しても、非常に「エキゾチック」な中国発の文学製品は、当然ある種の神秘性を持っており、それは《鬼吹灯》、《全职高手》などの作品が発売と同時に市場から好評を得ていることからも明らかである。 おそらく、海外進出に力を入れているネット文芸社は、いつ元が取れるかわからない長丁場の企画であることを承知で、挑戦しているのだろう。
※アニメやドラマ、マンガでも指摘されている「中国風の設定は外国で受け入れられにくいし翻訳が難しい」問題はビジュアル要素が少ない小説ではより顕著になるということですね。まあ華流ドラマに関しては、日本はともかく十分成功していると言っていい国もあると思いますが……。
小説も東南アジア進出は順調にしています。
中国での電子書籍ブームに拍車をかけるWeb小説家の増加 2021.11.28 TheStraitsTimes(シンガポール)
・世界的な市場調査会社スタティスタが先月発表したレポートによると、中国のウェブ小説家の数は2015年の893万人から昨年は2130万人に増加。
・中国文学(閲文集団)は今年8月時点で、月間アクティブ読者数は2億3270万人、作家数は940万人。シンガポールでは、2019年から共和国最大の通信事業者シングテルと提携し、コンテンツの動画化を進めている。Statistaによると、読者数4億6千万人の中国におけるオンライン文学の市場収益は54億元。
・閲文の英語サイトであるWebnovelの作家は、月に1万米ドル(13,700シンガポールドル)以上稼ぐ。彼らはレベニューシェア、読者からのチップ、印税などから副収入を得ることができる。
デジタルストーリーテリングプラットフォーム。作家志望者がキャリアをスタートさせる方法 2022.01.21 The Jakarta Post(インドネシア)
・Wattpad、Dreame、Innovel、Goodnovel、Wattpadd、などのデジタルストーリーテリングプラットフォームは、ソーシャルメディアやブラウジングアプリで積極的にコンテンツを宣伝し、見慣れた光景となった。
・プラットフォームに登録すると、ユーザーは通常、決められた数の無料コインを受け取ります。プラットフォームによっては、ユーザーが毎日ログインするたびに無料コインがもらえるものもあります。ユーザーの読書速度によっては、無料コインをすぐに使い果たしてしまい、読書を続けるためにさらにコインを購入しなければならないこともある。
例えば、Innovelは30枚のコインを4,500ルピア(31USセント)で販売しており、1章は平均して8~12枚のコインが必要である。コインの販売による利益は、開発者と著者の間で分配されます。
「ウェブノベルには、1日に10時間しか電気が使えないナイジェリアやガーナの作家もいます。ナイジェリアやガーナの作家は、毎日10時間しか電気を使っていませんが、スマートフォンで小説を書き、お金を稼ぐことができます。だから、今、作家にならない言い訳はないのです」。デジタルストーリーテリングプラットフォームの作家であることは収益につながりますが、ハードワークと忍耐が必要。「多くの報酬を得ることができるプラットフォームでは、1話あたり最低15万ワードが必要です」
※一帯一路制作で中国がインフラ投資などでアフリカに進出しまくっていることは周知の通りですが、閲文のwebnovelなどソフト産業でも進出していて、彼らとも競争しないといけないということをインドネシアの作家が語っています
・彼女は、品質を保証するための厳しい選考基準を持つインドネシアのウェブ小説プラットフォームCabacaを支持していますが、Rismaは、作家に米ドルで支払われるため、Dreameは彼女が試した中で最も収益性の高いアプリかもしれないと述べています。
DreameやGoodnovelも試したが、彼女の主な読者はWebnovelにいる。「ウェブノベルは、私がこれまで探したプラットフォームの中で、最もジャンルの幅が広いプラットフォームです。ほとんどのプラットフォームが女性のロマンス小説にしか対応していないのに対し、ウェブノベルは男性にも女性にも対応しています」と彼女は言います。
12,000語に達した本が良好であれば、作家は契約書にサインするよう招待される。「Webnovelのシステムはとても心強い。彼らは、契約したすべての本に対して最低保証を提供している。プレミアムになってから毎日出版すれば、本の売り上げがゼロでも、4カ月連続で月200ドルの最低収入が得られます」
作品輸出だけでなくて中国ウェブ小説企業はプラットフォームをビジネスモデルごとインドネシアやアフリカに持っていって展開しています。このへんは韓国ウェブトゥーンの東南アジアや北米、中南米進出と同じですね。
すでに登録済みの方は こちら